Wer nicht gut lernte soll ein CARRULUS sein.
Ich weis ncht, aber carrulus finde ich weder in meinem Latein buch, noch in meinem Lexicon. Ich hoffe, ichhab wenigstens den rest richtig übersetzt, aber was heißt carrulus denn?
Wer nicht gut lernte soll ein CARRULUS sein.
Ich weis ncht, aber carrulus finde ich weder in meinem Latein buch, noch in meinem Lexicon. Ich hoffe, ichhab wenigstens den rest richtig übersetzt, aber was heißt carrulus denn?
Ich gebe zu, der "carrulus" war ein wenig gemein, in meinem Wörterbuch steht er nämlich auch nicht drin. "esse solet" übersetzt man statt mit "soll sein" besser mit "pflegt zu sein" und kommt dann insgesamt auf: "Wer nicht gut gelernt hat, pflegt ein Schwätzer zu sein."
Der Spruch ist übrigens eine Original-Kritzelei im Wandverputz einer römischen Villa in Bad Neuenahr-Ahrweiler
*grins*
ja, carrulus war gemein
aber wer is jetzt dran?
Noch ein Spruch und diesmal ein wohl wahrer,aber doofer Spruch.
Nil (oder Nihil) dei dedunt sine magno labore.
Nichts wird von den Göttern ohne große Anstrengunen (also anstrengungen für den menschen) vergeben (also so in etwa "ohne fleiß kein preis")
Vom Sinn erfasst Nur dedunt ist 3. Person Plural aktiv !!! sie geben
ohh.. verzeihung na dann bin ich wohl drann... *denk* *denk*
"Contra vim mortis non est medicamen in hortis"
wie wahr.. wie wahr.....
Ok, ihc versuchs einfach mal:
Gegen tödliche Kräfte gibt es keine Heilmittel im Garten.
jo müsste in etwas hinkommen (habe leider die wörtliche übersetzung nicht vorliegen, nur was wir im lateinunterricht besprochen haben)
also mit anderen worten : gegen den tod ist kein kraut gewachsen damit bist du an der Reihe Magnus Quintilius Manus
Oh, mist... mh.. ebenfalls denk
Geistesblitz!
Quod licet Iovi, non licet bovi.
und weil der so einfach ist noch ein einfacher dazu
Sic transit gloria mundi.
hmm... muss ich jetzt beide machen? also das erste kann ich glaube ich (ist ja auch recht bekannt)
Was Iuno (juppiter bzw. zeus in der griechischen Mythologie) erlaubt ist, ist dem Ochsen nicht erlaubt (was der eine darf darf deshalb der andere noch lange nicht, wohl in anspielung auf die entführung der Europa durch Iuno in Gestalt eines weißen stiers wenn mich nicht alles täuscht)
hmm.. und das zweite... *denkdenk*
So verging die Ehre der Welt (oder Ruhm der Welt)
Genau, ich wusste doch, was ich dir zumuten kann
Du bist!
arghh... immer dieses ausdenken.... das dümmste an der ganzen geschichte
Quamvis sin sub aqua, sub aqua maledicere temptant
^(ich erinnere mich noch daran wie unsere lehrerin versucht hat uns zu zeigen das durch diesen satzbau und die wortwahl ein quaken der frösche, von denen im zusammenhang die rede ist, dargestellt werden soll (dazu müsste man aber den ganzen text der "lykischen bauern" dalegen, was nun doch zu umfangreich wäre)
Sorry, aber bei diesem Satz muss ich passen...
irgendwie verstehe ich das quamvis und das sin hinter einander nicht.
Ich meine sie haben doch in etwa die gleiche Bedeutung... Naja, ich jedenfalls verstehe den Statz nicht.
hmmm so als tipp könnte man noch geben:
Quamvis sin(ignoriere vorläufig eins) sub aqua (ergänze: "sunt"), sub aqua maledicere temptant
weiß jetzt nicht ob ich damit die grammatik in schändlichster form ignoriere, müsste aber so passen um angemessenes deutsch (kann ja etwas frei übersetzt werden), zu bekommen
Sie greifen an, obwohl sie unter Wasser sind, indem sie unter Wasser lästern.
Ist das so in etwa richtig?
ne... kann man noch nicht so gelten lassen aber der teil
"obwohl sie unter wasser sind" den kann man so gelten lassen.. nur weiß ich nicht wie du auf angreifen kommst
temptant kommt hier von temptare = versuchen wenn ich mich nicht komplett irre (ist allerdings schon ein weilchen her seit wir diesen satz hatten, deswegen weiß ich noch nicht ganz genau
mh... im Lexikon blätter jep,temptare hat zwei bedeutungen, angreifen und versuchen, oh mann, ich mags nicht, wenn Latein so kompliziert wird!
Also anders:
Sie versuchen, obwohl sie unter Wasser sind, zu lästern.
Das zweite unter Wasser hab ich jetzt mal frech weggelassen.
richtiiiiiiig!! 100 punkte für den kandidaten
wenn man noch ein bisschen die stilmittel mit übernehmen wollte wärs dann glaube ich ähmm....
obwohl sie unter wasser auch sind, versuchen sie unter wasser zu schimpfen... (also diese wiederholung von unter wasser aber egal hehe)
du bist--->
och nee, ausdenken ist echt das schlimmste! mh...
mir fällt grad keiner ein...
*mal ganz gemein einem aus nem Buch stehl*
Homo sum; humani nil a me alienum puto.
Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!