Ich suche genaue historische Unterlagen über das Amphitheater der Stadt Carthago Nova.
Leider kann ich da zwar einiges entdecken, aber vielleicht hat ja jemand von euch einen link der mir da wirklich gute Informationen bringen könnte.
Danke für die Hilfe!
Gesucht: Informationen
-
-
-
Da muss ich wohl passen.....
-
So weit ich das gesehen habe gibt es auch nicht viel über das was du wissen wilst.
Aber Hestia's Spanish ist besser als meines.Oder Kauf dier HIER issue 16 http://www.journalofromanarch.com/index.html
Da steht ein Artickel über das Amp. Theater drin. -
Gleich mal ansehen!
Danke!
Gibt es weitere Informationen?
Bin für jeden Hinweis sehr dankbar! -
-
Klein aber fein!
Danke! -
http://www.fondazionecanussio.org/atti2001/alfoeldy.pdf
http://myweb.tiscali.co.uk/tem…/timeline/tl_Republic.htm
http://www.antikefan.de/Reisetipps/orte.html
http://www.gaulois.org/instrumentum/13A.HTM
http://www.xmission.com/~bob/lote13/PriorFax/FaxT003T.html
Ich schau auch noch mal bei den Italienischen Seiten durch, die haben meist sehr gute Quellen und da kann ich Dir auch Übersetzungen zu liefern. Sonst frag auch noch mal Scribonia Helena, die vielleicht entsprechende Hinweise liefern kann und ggf. auch Scribonia Hestia, denn es gibt auch sehr gute historische niederländische Seiten, jedoch reicht mein Niederländisch zum Suchen nicht (ich wüsste spontan nicht, ob Amphitheater da auch so heisst etc), nur nachher zum Lesen
-
Einige dieser Seiten hatte ich auch schon gefunden.
Sind aber einige neue dabei.Tja, da meine Kenntnisse in Spanisch und Italienisch gelich Null sind ist es für mich sozusagen unmöglich da etwas zu übersetzen.
Ich werde mal alles soweit durchforsten und sollte wirklich etwas fehlen werde ich auf dein Angebot zurückgreifen wenn ich darf.
Danke! -
Also wenn du jemanden brauchst der dir bei spanischen Seiten hilft, sag Bescheid.. Ein Bisschen ist bei mir noch hängengeblieben...
-
Danke mein Freund, werde auch auf dieses Angebot zurückkommen!
-
Was musst du wissen? Vielleicht kann ich dir da weiterhelfen ...
-
Nun, wollte einen thread über dieses Amphitheater eröffnen und dort einige historische Informationen dazu schreiben.
Hast du dafür Material?Also, für die Spanischspezialisten unter Euch.
Kann mir das jemand übersetzen?
Bitte!
Ich versteh nur spanisch
Man kann sich zwar ein wenig zusammenreimen aber das ist wohl nicht Sinn und Zwecke der Übung.El anfiteatro se situaba en un sector periférico del recinto urbano dada su gran masa volumétrica, destinada a alberga unos 11.000 espectadores disfrutarían de los espectáculos gladiatorios. En la actualidad se encuentra conservado bajo la moderna Plaza de Toros en una singular y atractiva superposición.
De las investigaciones recientes, realizadas en algunas zonas bajo el coso taurino y en la fachada principal, se deduce un edificio de planta oval con un eje mayor de unos 103 metros y un eje menor de 78 m. La arena donde se desarrollaban los juegos se sitúa 4 metros por debajo de la arena de la plaza de toros. Su estructura arquitectónica aprovecha la topografía del terreno excavando una parte de las cimentaciones inferiores en la roca natural mientras que los graderíos se alzaron sobre muros radiales de mampostería cubiertos por bóvedas, circundados por un grueso muro perimetral al que se adosan distintos contrafuertes.
-
Nun, wollte nachfragen ob es jemand geschafft hat mir das zu übersetzen?
-
Die Überstetzung, und dies obwohl mein spanisch sau mies ist ...
Das Amphitheater befand sich in einem peripherischen Bereich des Stadtbereichs angesichts seiner großen volumetrischen Masse, bestimmt für bringt er etwa 11.000 Zuschauer unter sie genießen die Schauspiele gladiatorios. Momentan wird er unter der modernen Stierstelle in einer eigenartigen und ansprechenden Überlagerung bewahrt. Neue Forschungsarbeiten, die in einigen Zonen unter den Sanden taurines und in der Hauptfassade durchgeführt wurden, zieht man ein ovales Pflanzengebäude mit einer größeren Achse von etwa 103 Metern und einer kleineren Achse von 78 m ab. Der Sand, wo man die Spiele entwickelte es man 4 Meter unter dem Sand der Stierstelle. Seine architektonische Struktur profitiert von der Topographie des Geländes, indem sie einen Teil der niedrigereren Gründungen im natürlichen Felsen ausgräbt, während was ist graderíos, auf den radialen Maurerarbeitswänden aufgerichtet worden sind, die durch starke Zimmer bedeckt wurden, umgeben durch eine schwere périmétrale Wand, an ihm man verschiedene Schübe.
-
WOW, ich danke dir Agrippa!
Also besser als meines, denn ich habe nur spanisch verstanden
Damit kann man schon sehr viel anfangen!
Danke!
Jetzt mitmachen!
Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!