Diribitorium epistularum - Poststube

  • Nachdem der Bote den Brief schon einmal vollkommen unnötigerweise nach Misenum gebracht hatte, erreicht er dieses Mal den richtigen Ort.


    Ad: Architectus Italiae Decimus Artorius Corvinus


    Magistratus Ostiae Pub. Aelius Pulcher Architecto D. Artorio Corvino S.D.


    Seit numehr II Jahren ist die Urbs Ostia, Romas Tor zur Welt und Drehscheibe des Handels zwischen Rom und der Welt ihres Tempels für den für die Stadt so wichtigen Gott Mercurius beraubt. Als Magistrat der Stadt Ostia habe ich mich nun entschlossen, diesen Misstand nicht länger hinzunehmen und das Projekt des Tempelbaus wieder aufzunehmen. Deshalb ersuche ich dich im Namen der Stadt und Bürger Ostias um ein baldmöglichstes Treffen zwecks weiterer Besprechung und Planung des Projektes.


    Vale


    Publius Aelius Pulcher


  • Magistratus Ostae Pub.Aelius Pulcher Procuratorem Rei Publicae L. Octavio Detrito s.d.


    Hiermit überreiche ich dir meinen ersten Entwurf für das Gesetz zur Neuordnung der Administration der Stadt Ostia. Ich bitte dich darum, es dir anzusehen und es, wenn nötig, zu korrigieren. In Hoffnung auf weiterer guter und fruchtbarer Zusammenarbeit,


    Vale ut valeas


    Publius Aelius Pulcher


    Lex Aelia de Administratione Ostiae Portusque


    ~ Vorläufiger Entwurf ~


    § 1 Allgemeine Bestimmungen


    Dieses Gesetz soll die öffentliche Ordnung der Urbs Ostia neu regeln und setzt alle anderen bisherigen Bestimmungen mit Verkündung außer Kraft. Der Gültigkeitsbereich der Lex umfasst das Stadtgebiet von Ostia und Portus. Es tritt mit Verkündung sofortig in Kraft.


    § 2 Die Magistrati


    1. Der Urbs Ostia stehen zwei Duumviri als oberste Beamte vor. Diese werden für die Dauer von 3 Monaten vom Volk aus den Reihen der Decuriones gewählt. Die Duumviri ernennen und entlassen die übrigen Magistrati der Urbs Ostia und stehen diesen vor, kümmern sich um Rechtssprechung und Rechtspflege und erlassen die Gesetze der Urbs Ostia.
    2. Die übrigen Magistrati der Urbs Ostia werdem von den Duumviri gewählt und entlassen. Voraussetzung für die Bekleidung eines Magistrates ist das römische Bürgerrecht. Die Magistrati sind dem Duumvir unterstellt und stehen sich nach dem Kollegiatsprinzip gegenüber, d.h. alle sind in der Hierarchie gleichgestellt.
    a) Die Duumviri Aediles überwachen das Marktrecht, die Gewichte und Münzen an den Märkten der Urbs Ostia.
    b) Der Quaestor Aerarii überwacht die Stadtkasse und die Einnahmen und Ausgaben der Urbs Ostia.
    c) Die Procuratores Portus Utriusque sind für die Überwachung und Instanthaltung der Hafenanlagen zuständig. Sie üben dort sowohl polizeiliche als auch marktrechtliche Aufgaben aus und überwachen Schiffe und Ladungen.
    d) Der Procurator Annonae Ostiae erhält die Oberaufsicht über die Handelsvereinigungen von Ostia und klärt mit ihnen die Handelspolitik. Außerdem überwacht er die staatlichen Getreidelieferungen an die Urbs Roma und untersteht in dem Fall direkt dem Procurator Annonae.
    3. Die Vigiles üben das Polizeirecht in der Urbs Ostia aus. In Ostia unterstehen sie dem Centurio Vigilium, in Portus dem Procurator Portus Utriusque oder dem Procurator Annonae Ostiae.
    4. Der Curator Rei Publicae im Allgemeinen sowie die Beamten der Urbs Roma in besonderen, auf ihr Ressort bezogenen Fällen haben das Recht, Beschlüsse der Duumviri, einzelner Magistrate oder der Curia Ostiae für ungültig zu erklären. Darüber hinaus haben die Beschlüsse des Curator Rei Publicae in Ostia volle Gesetzeskraft.


    § 3 Die Curia, die Comitia und die Decuriones


    1. Die Curia Ostiae setzt sich zusammen aus a) den Decuriones und b) gewählten beisitzenden Vertretern aus den Handelsvereinigungen ohne Stimmrecht. Sie berät die Duumviri, veranstaltet Spiele und Feste, pflegt Kulte, Tempel und kümmert sich um öffentliche Bauprojekte. Der Curia steht der Duumvir vor.
    2. Die Comitia sind die im Handelsregister eingetragenen Handelsvereinigungen in Ostia und genießen einen besonderen Schutz und Privilegien. Voraussetzung für die Eintragung in das Handelsregister sind die bestehende Anerkennung als Verein nach gültigen Recht, ein Antrag auf Anerkennung beim zuständigen Magistrat und eine einmalige Einzahlung von 2000 HS in die Stadtkasse. Den Comitia steht der Procurator Portus Utriusque vor.
    3. Die Curiales oder Decuriones sind die hochrangigsten Angehörigen der Bürgerschaft von Ostia. Die Ernennung zum Curiales erfolgt nach einer abgeleisteten Amtszeit als Magistratus und einer einmaligen Einzahlung von 1000 HS in die Stadtkasse.

  • Ein Bote im Auftrag der Curie von Mantua, der die ganze Tasche noch voll Briefe hatte trat in die Poststelle ein gab schnell einen Brief ab und so schnell wie er erschienen ist, war er schon wieder verschwunden.




    An den Curator Rei Publicae,
    Lucius Octavius Detritus



    Salve Curator Rei Publicae!


    Betreff: Wahlen der Magistrate von Mantua


    Salve Curator Rei Publicae, hiermit informiere ich dich über die anberaumten Wahlen der Magistrate von Mantua. Sie werden am 16. November stattfinden.


    Vale!


    Decimus Annaeus Varus


  • Ad Decimus Artorius Corvinus


    Magistratus Ostiae Pub. Aelius Pulcher Architecto D. Artorio Corvino S.D.


    Vor numehr einen Monat, genau gesagt, am ID OCT DCCCLVII A.U.C. (15.10.2007/104 n.Chr.), sichertest du mir zu, möglichst bald nach Ostia zu kommen und dich den Belangen der Stadt Ostia bezüglich des neuen Merkurtempels zu widmen. Nachdem das bis heute immer noch nicht geschehen ist, frage ich dich hiermit, ob zeitliche Gründe dich von deiner Arbeit abhalten oder ob es opportuner wäre, sich nach einem anderen fähigen Archtiectus für das Projekt umzuschauen.
    Ich hoffe auf eine möglichst baldige Antwort oder ein Kommen deinerseits. Sollte ich bis zum ANTE DIEM X KAL DEC DCCCLVII A.U.C. (22.11.2007/104 n.Chr.) keine Antwort in schriftlicher oder persönlicher Art erhalten, betrachte das Angebot der Stadt Ostia als hinfällig.


    Vale


    Publius Aelius Pulcher

  • Und wieder erschien ein Bote im Auftrag der Curie von Mantua, der die ganze Tasche noch voll Briefe hatte und trat in die Poststelle ein, gab schnell einen Brief ab und so schnell wie er erschienen ist, war er schon wieder verschwunden.




    An den Curator Rei Publicae,
    Lucius Octavius Detritus



    Salve Curator Rei Publicae!


    Betreff: Stadtkasse von Mantua


    Salve Curator Rei Publicae, hiermit informiere ich dich über den finanziellen Zustand der Stadtkasse in Mantua, da sie nur noch knapp gefüllt ist, bitte dich nun wieder Geld für die Gehälter an die Stadtkasse zu entsenden. Falls dies nicht in deiner Macht liegt, so werde ich mich wohl an die Kaiserliche Finanzabteilung wenden müssen, denn die Vigiles, die Scribae, die Magistrati sind wie ich selbst auf ihre Gehälter angewiesen.


    Vale!


    Decimus Annaeus Varus


  • Und wieder erschien ein Bote im Auftrag der Curie von Mantua, der die ganze Tasche noch voll Briefe hatte und trat in die Poststelle ein, gab schnell einen Brief ab und so schnell wie er erschienen ist, war er schon wieder verschwunden.




    An Lucius Octavius Detritus
    Curator Rei Publicae
    Sedes administrationis Italiae
    Roma



    Von Decimus Annaeus Varus
    Duumvir
    Stadtverwaltung
    Mantua





    Salve Curator Rei Publicae!


    Betreff: Stadtkasse von Mantua


    Salve Curator Rei Publicae, hiermit danke ich dir für die schnelle Bearbeitung meines Anliegens in Bezug auf die Stadtkasse von Mantua. Einer über mehrere Wochen gesicherte Auszahlung der Gehälter, wie auch jegliche andere Art um die Kosten zu begleichen ist somit gesichert.


    Vale bene!


    Decimus Annaeus Varus


    ANTE DIEM XII KAL DEC DCCCLVII A.U.C. (20.11.2007/104 n.Chr.)


  • Auch dieser Brief wurde dem Curator Rei Publicae Octavius Detritus natürlich vorgelegt und dieser war über diese Nachricht sehr erfreut und wollte in den nächsten Tagen eine Antwort dazu verfassen. Zur Zeit jedoch hatte er wichtigere Angelegenheiten, um die er sich kümmern musste.

  • Lucius hatte sich einen Boten in Ostia kommen lassen, um diesen mit einem Brief nach Rom zum Sitz der italischen Verwaltung zu schicken. Auch wenn er keine direkte Anweisung vom Curator bekommen hatte, wollte er seine Vorgesetzten über den Ablauf der Einweihung informieren.


    Ad
    Curator Rei Publicae
    Sedes administrationis Italiae
    Roma, Italia
    et
    Praefectus Viatorum
    Sedes administrationis Italiae
    Roma, Italia


    Ehrenwerter Curator, verehrter Praefectus,


    auch wenn ihr es nicht ausdrücklich verlangt habt, lasse ich euch diesen Brief zukommen um euch über meinen Amtsantritt in Ostia zu berichten. Das Beziehen meiner Statio verlief ohne weitere Vorkommnisse und auch mit der Hafenverwaltung und der amtierenden Stadtverwaltung konnte alles, was die Sicherheit von Ostia anbelangt, geklärt werden. Vor wenigen Tagen fand auch die Einweihung des neuen Merkurtempels statt, die ausschließlich harmonisch und im Sinne der Veranstalter verlief. Ich hoffe ich konnte euch mit diesem Brief ausreichend über die ersten Ereignisse in Ostia informieren.


  • Ein Bote aus dem Officium des curator viarum kam vorbeigehuscht und gab einen Brief ab.


    Ad
    Curator Rei Publicae
    Sedes administrationis italiae


    Curator Viarum S.


    Werter Senator, um auf deine Nachricht zu antworten übersende ich dir hiermit einen kurzen Zwischenbericht: Die grobe Trassenplanung wurde abgeschlossen, jetzt geht es daran in Zusammenarbeit mit den beteiligten Architecten, eine Ausschreibung betreffs des Projektes wird in Kürze ausgehängt werden, den genauen Verlauf zu klären. Noch ungeklärt ist die Frage der Beschaffung der Arbeistkräfte, aber darum kümmere ich mich derzeit.


    Das Projekt ist also mitnichten eingestellt, sofern du allerdings weitere Möglichkeiten siehst es zu untertützen wäre ich dir sehr verbunden.


    Vale bene,


    G. Octavius Victor

  • Der übliche Postsklave des Octavius Victor gab mal wieder ein Schreiben ab.


    Ad
    Marcus Vinicius Lucianus
    Curator Rei Publicae
    Sedes administrationis Italiae


    Curator Rei Publicae S.


    Der Senator Octavius Victor ersucht den curator rei publicae um einen Termin in den nächsten Tagen. Sofern ein solcher gefunden werden kann, wird um Nachricht an die casa octavia gebeten.


    Vale,


    i.A. des curator viarum G. Octavius Victor

  • Eine Scriba gab den folgenden Brief ab.


    Ad:
    Titus Helvetius Geminus
    Roma
    Italia



    Decemvir Litibus Iucandis Marcus Iulius Proximus Titus Helvetius Geminus salutem dicit.

    Aufgrund der vorliegenden Unterlagen wurdest Du, Titus Helvetius Geminus, als möglicher Erbe der Helvetia Aviana festgestellt.


    Ich schreibe Dir im Auftrag des Prätor Urbanus, welcher mich beauftragt hat, mit den Erben in Erbschaftsangelegenheiten in Kontakt zu treten.
    Nachdem Du nun als erbberechtigt festgestellt wurdest, obliegt es Deiner Entscheidung das Erbe anzunehmen oder nicht. Solltest du dich gegen eine Annahme des Erbes entscheiden, wird dein Anteil auf die verbliebenen Erbberechtigten aufgeteilt oder der Res Publica zugeführt.


    Es wird um Beantwortung des Schreibens innerhalb von 2 Wochen ab Zusendung gebeten.
    Sollte ich bis dahin keine Antwort erhalten haben, wird dies als eine Ablehnung des Erbes angesehen. Mögen die Götter dir und den deinen in dieser Zeit beistehen.


    Vale bene,


    Marcus Iulius Proximus
    Marcus Iulius Proximus
    DATUM

    Basilica Ulpia | Officii Decimv. Lit. Iud. | Roma | Italia



    [Blockierte Grafik: http://img853.imageshack.us/img853/9362/iulirsiegel3.gif


  • und noch einen


    Ad:
    Lucius Terentius Thyrsus
    Provincia Alexandria et Aegyptus
    Legio XXII Deiotariana
    Nikopolis



    Decemvir Litibus Iucandis Marcus Iulius Proximus Lucius Terentius Thyrsus salutem dicit.


    Aufgrund der vorliegenden Unterlagen wurdest Du, Lucius Terentius Thyrsus, als möglicher Erbe des Lucius Terentius Pulex festgestellt.


    Ich schreibe Dir im Auftrag des Prätor Urbanus, welcher mich beauftragt hat, mit den Erben in Erbschaftsangelegenheiten in Kontakt zu treten.


    Nachdem Du nun als erbberechtigt festgestellt wurdest, obliegt es Deiner Entscheidung das Erbe anzunehmen oder nicht. Solltest du dich gegen eine Annahme des Erbes entscheiden, wird dein Anteil auf die verbliebenen Erbberechtigten aufgeteilt oder der Res Publica zugeführt.


    Es wird um Beantwortung des Schreibens innerhalb von 2 Wochen ab Zusendung gebeten.
    Sollte ich bis dahin keine Antwort erhalten haben, wird dies als eine Ablehnung des Erbes angesehen. Mögen die Götter dir und den deinen in dieser Zeit beistehen.



    Vale bene,


    Marcus Iulius Proximus
    Marcus Iulius Proximus
    DATUM

    Basilica Ulpia | Officii Decimv. Lit. Iud. | Roma | Italia



    [Blockierte Grafik: http://img853.imageshack.us/img853/9362/iulirsiegel3.gif


  • Es gab auch fleißige Beamte wie dieser. Der den Brief abgab.



    Curator Rei Publicae
    Gaius Octavius Victor

    Sedes administrationis Italiae
    Roma




    Titus Decimus Varenus Primicerius a rationibus
    Senatori Gaio Octavio Victori s.d.



    Salve Senator Octavius,


    ich gebe dir hiermit bekannt, dass die Curia Mantuae, vertreten durch Duumvir Pinarius, nun endlich meine Abteilung informiert hat und sie eine kleine Getreidelieferung nach Rom entsenden. Daher denke ich Senator, dass weitere Maßnahmen nicht nötig sind. Sie bestätigen uns sogar, treu unserem Imperator, ergeben zu sein.


    Eine Abschrift liegt bei.


    Des Weiteren werde ich demnächst die Getreidelager aufsuchen, um den Vorgang zu begutachten, du bist natürlich recht herzlich eingeladen, daran teilzuhaben. Ich werde zur gegebener Zeit den Praefectus Annonae berichten.


    Vale.


    Im Auftrag


    Titus Decimus Varenus
    ~~ Primicerius a rationibus - Admistrationis Imperatoris~~


    [Blockierte Grafik: http://pages.imperiumromanum.net/wiki/images/5/5d/Siegel_Administratio_Impera.gif]




    Abschrift


    Ad
    Titus Decimus Varenus
    Notarius a rationibus
    Admistrationis Imperatoris
    Roma
    Italia



    Salve, Notarius Decimus!


    Mit großer Freude kann ich Dir mitteilen, dass zeitgleich mit diesem Schreiben drei Wagenladungen Getreide Mantua in Richtung Roma verlassen haben. Mehr können wir leider nicht senden, da wir bereits die Legio I mit einer größeren Menge Getreide versorgt haben. Die nun noch vorhandenen Vorräte reichen so gerade noch aus, um die Bevölkerung zu versorgen. Gerne hätten wir noch mehr gesendet, doch die Ernte war nach den vielen Todesfällen durch die Seuche leider ausgesprochen schlecht.


    Trotz allem wird Mantua stets nach Kräften Rom und den Kaiser unterstützen!


    Mögen die Götter über uns allen wachen!


    Servius Pinarius Victor
    Duumvir Matua




  • Curator Rei Publicae
    Gaius Octavius Victor

    Sedes administrationis Italiae
    Roma




    Titus Decimus Varenus Primicerius a rationibus
    Curatori Gaio Octavio Victori s.d.



    Salve Curator Octavius,


    der Imperator wünscht einen Umbau auf dem Palatin, Domus Aeliana, bitte entsende daher deinen besten Architectus. Der sich der Aufgabe annehmen soll, zwecks Unterweisung des Bauplanes, bitte ich dich ihn zur kaiserlichen Finanzabteilung zu schicken.


    Vale.


    Im Auftrag


    Titus Decimus Varenus
    ~~ Primicerius a rationibus - Admistrationis Imperatoris ~~


    [Blockierte Grafik: http://pages.imperiumromanum.net/wiki/images/5/5d/Siegel_Administratio_Impera.gif]



  • Curator Rei Publicae
    Gaius Octavius Victor

    Sedes administrationis Italiae
    Roma




    Titus Decimus Varenus Primicerius a rationibus
    Curatori Gaio Octavio Victori s.d.



    Salve Curator Octavius,


    ich danke dir für die sehr schnelle Auskunft. Auf das Angebot bezgl. der Wasserversorgung werde ich demnächst zurückgreifen, wenn der Bauplan fertiggestellt wurde. Bitte halte diesmal deine besten Aquarii bereit.


    Vale.


    Im Auftrag


    Titus Decimus Varenus
    ~~ Primicerius a rationibus - Admistrationis Imperatoris ~~


    [Blockierte Grafik: http://pages.imperiumromanum.net/wiki/images/5/5d/Siegel_Administratio_Impera.gif]



  • Curator Rei Publicae
    Gaius Octavius Victor

    Sedes administrationis Italiae
    Roma




    T. Decimus Varenus Primicerius a rationibus
    Senatori Octavio Victori s.d.



    Salve Curator Octavius,


    die kaiserliche Finanzabteilung bittet um ein Gespräch. Daher bitte ich dich, Senator, dass du mir einen Termin nennst. An denen ich dich aufsuchen kann, wenn möglich in Kürze.


    Im Auftrag


    T. Decimus Varenus
    ~~ Primicerius a rationibus - Admistrationis Imperatoris ~~




  • Stationaria
    Sergia Fausta

    Sedes administrationis Italiae
    Roma, Italia




    T. Decimus Varenus Primicerius a rationibus
    Sergiae Faustae s.d.




    Um den Sachverhalt eines Fehlbetrages in Höhe von 2000 Sesterzen besser einschätzen zu können, welche Maßnahmen ggf. getroffen werden, erwarte ich dich zu einem dienstlichen Gespräch ANTE DIEM VII KAL AUG DCCCLXIII A.U.C. (26.7.2013/110 n.Chr.) zur neunten Stunde.


    Des Weiteren erwarte ich ein Bericht über die aktuelle finanzielle Situation des Cursus Publicus im Allgemein, also mit den Provinzen.


    Zusätzlich benötigte ich alle Unterlagen und Bücher (Buchungsvorgänge, Eingaben- und Ausgaben usw.) des Cursus Publicus Italia der letzten 3 Jahre*. Stichprobenartig werden die Bücher dann von meiner Fiananzabteilung überprüft.


    Erscheine dazu bitte im Officium XXII - Palatin.



    Im Auftrag


    T. Decimus Varenus
    ~~ Primicerius a rationibus - Admistrationis Imperatoris ~~




    Sim-Off:

    RL= 3 Jahre.


  • Stationaria
    Sergia Fausta

    Sedes administrationis Italiae
    Roma, Italia




    T. Decimus Varenus Primicerius a rationibus
    Sergiae Faustae s.d.


    Danke für deine Information.


    Traurigerweise scheint die Classis ihrer Verpflichtung nicht nachzukommen, sodass die kaiserliche Finanzverwaltung die 1.000 Sesterzen dem Cursus Publicus direkt überweist. Weitere Maßnahmen gegenüber der Classis werden vom Palatin übernommen. Damit ist das Verfahren für den Cursus Publicus abgeschlossen.


    Im Auftrag


    T. Decimus Varenus
    ~~ Primicerius a rationibus - Admistrationis Imperatoris ~~




  • T. Helvetius Varus.
    Sedes Administrationis Italiae


    G. Sergius Plautus T. Helvetio Varo salutem dicit


    Mit diesem Schreiben übersende ich Dir den Bericht von unserer gemeinsam durchgeführten Inspektion der Aqua Appia. Ich wäre Dir sehr dankbar, wenn Du den Text überprüfen würdest und falls von Dir keine Änderungen gewünscht werden, mir den Bericht unterschrieben zurücksenden würdest.


    Möge Dir die Gunst der Götter gewiss sein.


    G. Sergius Plautus


    G. Sergius Plautus, Praefectura Urbis




    RENUNTIATIO
    INSPECTIO AQUAE APPIAE


    Untersucht wurde die Strecke außerhalb der Stadtmauer, insgesamt 9 Meilen und 340 Passus vom Caput Aquae bis zur Porta Caelimontana. Die Leitung verläuft hier ausschließlich unterirdisch.


    Die Inspektion wurde durchgeführt vom Aquarius Romae, G. Sergius Plautus, zusammen mit dem Aquarius Italiae, T. Helvetius Varus.


    Die Strecke ist seit der letzten Reparatur unter Kaiser Augustus in Baulose von je einer Meile unterteilt, die wiederum in acht Abschnitte von einem Stadium (125 passus) aufgeteilt sind und mit den Buchstaben A bis H bezeichnet werden. Oberirdisch ist ein Schutzstreifen von 15 Fuß Breite ausgewiesen und mit Grenzsteinen vermarkt.


    Feststellungen:


    I.
    Kleinere Beeinträchtigungen (im Rahmen der regulären Wartung durch die Administratio Italiae zu beheben).


    CAPUT AQUAE:
    Im Absetzbecken der Brunnenstube hat sich 1/4 Fuß hoch Schlamm abgelagert, der entfernt werden muss.


    MEILE I, ABSCHN. F:
    Aus dem Dach der Schutzhütte über dem Kontrollschacht sind Ziegel entfernt worden, die ersetzt werden müssen. Es konnten keine Hinweise auf den oder die Täter gesichert werden. Die Hütte ist etwa 150 passus von der Stelle entfernt, an der die Leitung die Via Praenestina unterfährt.


    MEILE III, ABSCHN. G:
    Im Kanal liegen Steinbrocken, die sich aus der Decke des Tunnels gelöst haben. Der Abfluss ist kaum behindert. Das Gestein an dieser Stelle ist lockerer Tuff, sodass überlegt werden sollte, ob hier eine Untermauerung notwendig wird. Übergangsweise kann der Kanal mit Steinplatten oder Brettern abgedeckt werden.


    MEILE VIIII, ABSCHN. E:
    An der Stelle AD SPEM VETEREM, kurz bevor die Leitung die Substructio von Marcia, Tepula und Iulia und den Anio Vetus unterfährt.
    Der Tunnel knickt hier in westliche Richtung ab. An dem Knick haben sich dicke Kalksinterablagerungen gebildet, die zu einem Rückstau führen und entfernt werden müssen.


    II.
    Gravierende Schäden und Beeinträchtigungen.


    MEILE II, ABSCHN. A:
    Auf dem Anwesen FUNDUS TREBATIACUS wurden auf einer Strecke von 400 passus alle Grenzsteine entfernt. Der Schutzstreifen und der Eingang zum Kontrollschacht sind mit einem Badehaus überbaut worden. Der Besitzer, C. Alfenius Aviola, der das Anwesen erst kürzlich erworben hat, verwehrte uns den Zugang zum Gebäude, den wir uns dann mit der Hilfe des Beneficiarius von der nahegelegenen Station AD NONAM LAPIDEM verschafften. Im Inneren des Gebäudes stellten wir fest, dass die Abwässer des Badehauses in den Kontrollschacht abgeschlagen werden und dass die Grenzsteine des Schutzstreifens in den Mauern verbaut waren.
    Das Badehaus ist abzureißen, die Schutzhütte über dem Eingang zum Kontrollschacht ist wiederherzustellen, der Schutzstreifen ist neu zu vermessen und mit Steinen zu vermarken.


    MEILE VII, ABSCHN. E:
    Auf dem FUNDUS EGILIACUS, etwa 900 passus südlich der Via Praenestina wurde uns der Zutritt zum Anwesen zunächst vermittels freigelassener Stiere erschwert. Der Besitzer, P. Egilius Saxula, hatte die Grenzsteine entfernt, weil sie ihn beim Pflügen störten.
    Der Schutzstreifen ist neu zu vermessen und mit Steinen zu vermarken. Die Bewirtschaftung ist auf Weidenutzung umzustellen.


    G. Sergius Plautus


    G. Sergius Plautus



    T. Helvetius Varus.

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!