Übersetzt die kurze Geschichte inklusive dem Titel auf Deutsch
vilicus et lupi
multi lupi alto horti muro appropinquant. murus lupos avidos non prohibet. penetrant et agnos coloni terrent. - sed vilicus attentus magnum luporum numerum non timet. statim advolat et lupos fugat et agnos domini sui servat. dominus vilico impavido gladium, parvo vilici filio asinum donat.
Der Verwalter und die Wölfe
Viele Wölfe nähern sich der hohen Gartenmauer. Die Mauer kann die gierigen Wölfe nicht fernhalten. Sie dringen ein und erschrecken das Schaf des Siedlers. - Aber der aufmerksame Verwalter fürchtet sich nicht vor der großen Anzahl der Wölfe. Sofort eilt er herbei, schlägt die Wölfe in die Flucht und rette die Schafe seines Herren. Der Herr schenkt dem unerschrockenen Verwalter ein Schwert und dem kleinen Sohn des Verwalters einen Esel.
Übersetzt auf Latein
- Titus zählt die vielen Pferde seines Grossvaters.
Titus numerat equi multi avi sui.
- Der unerschrockene Veteran rettet die Lämmer des Siedlers.
impavidus veteranus agnos coloni servat.
- Die griechischen Siedler fürchten sich nicht vor der grossen Zahl der Wölfe.
graeci coloni magnum luporum numerum non timent.
- Der besorgte Herr vertraut den wilden Stier nicht dem Sklaven des benachbarten Siedlers an.
dominus pavidus non mandat taurum ferum servo coloni vicini.
- Der Verwalter zeigt meinem Freund die vielen Schimmel des Onkels.
vilcus amico meo monstrat avunculi multi equi albi.
(Im letzten Satz kommt ein Wort vor, das wir nicht gelernt haben! Bitte nicht nachschlagen, sondern mit dem bekannten Wortschatz versuchen, es zu umgehen!!! Das gehört auch zum Latein!!)