Beiträge von Lucius Decimus Martinus



    Tja, Primus, dafür werden wir heute die Nacht zum Tag machen :D

    Auch ich war zur Grabstätte gekommen um von Evodius Abschied zu nehmen.
    Ich sprach leise ein Gebet.
    Dann nickte ich Commodus und seiner Familie zu da ich sie in diesem Moment nicht stören wollte, und verlies die Gräberstrasse in Richtung unserer Casa.

    "Ah alve Maior, du hast mich erschreckt."


    Ich verkniff es mir Maior darauf hinzuweisen dass man klopft bevor man eintritt.


    "Nun, du langweilst dich. Das soll nicht sein.
    Ich habe da zwei Dinge die erledigt werden müssen.
    Zuerst meld ich bei Commodus, er wird dir eine Aufgabe bezüglich eines Berichts für den Senat in Rom geben.
    Und die zweite Aufgabe erhältst du von mir."


    Dann holte ich ein Schreiben unter den anderen Unterlagen hervor.


    "Da du als Scriba der Curia für die Archivierung der Briefe zuständig bist wirst du in Zukunft auch die Korrespondenz die ich demnächst einführe erledigen.
    In dieser Korrespondenz werden sämtliche Briefe die die Curia erreichen oder verlassen mit Absender, Empfänger und Datum eingetragen.
    Diese Aufgabe ist sehr sorgfältig handzuhaben."

    Nach der Unterredung mit Balbus machte ich mich daran Plandupilkate für Balbus zu besorgen.
    Ich ging in sein Officium.
    Da er gerade in einer Besprechung war klopfte ich, trat ein und legte ihm die Pläne auf seinen Tisch.


    "Salve Balbus, salve Helena!
    Entschuldigt meine Störung, ich bringe nur die Pläne und bin schon wieder weg."



    Zitat

    "Ich schlage vor zwei Kanäle zu bauen, einen östlich der Stadt und einen auf der Landzunge im Westen. Dies würde die Stadt bei Angriffen von Land in starkem Maße schützen.
    Danach könnte man zwei Deiche bauen. Hier... Und hier... Dadurch entstünden drei Hafenareale, ein innerer, als Kriegsghafen geeigneter (KF/Werft), ein äusserer Handelshafen und ein weiterer Bereich zur freien Verfügung.
    Wenn man das ganze jetzt noch durch ein paar Befestigungsanlagen hier, hier, hier und hier sichert können wir ruhig schlafen."

    Kurze Zeit später brachte ich bereits ein weiteres Schreiben zu Commodus




    An Curia Tarraco
    Gaius Prudentius Commodus - Duumvir


    Salve werter Commodus!



    Der Bericht über die Ereignisse in Tarrco an Rom ist längst überfällig.
    Bitte sorgt dafür dass der Bericht für Rom bis spätestens
    NON APR DCCCLV A.U.C. (5.4.2005/102 n.Chr.)
    bei unserem Legatus Augusti pro Praetore einlangt.


    Lucius Decimus Martinus
    Comes Regio Hispania Tarraconensis


    Ich war in den Innenhof der Curia gekommen um mir in Ruhe und ungestört einige Gedanken über eine Art Korrespondez des Briefverkehrs der Curien zu machen.


    Verzeichnis der Korrespondenz


    PRIDIE KAL APR DCCCLV A.U.C.



    - Seit dem31.3.2005/102 n.Chr. -


    Korrespondenz ( Epistolae )






    Nach einiger Zeit hatte ich es zu Papyrus gebracht.

    Nun, wollte einen thread über dieses Amphitheater eröffnen und dort einige historische Informationen dazu schreiben.
    Hast du dafür Material?



    Also, für die Spanischspezialisten unter Euch.
    Kann mir das jemand übersetzen?
    Bitte!
    Ich versteh nur spanisch :D
    Man kann sich zwar ein wenig zusammenreimen aber das ist wohl nicht Sinn und Zwecke der Übung.



    El anfiteatro se situaba en un sector periférico del recinto urbano dada su gran masa volumétrica, destinada a alberga unos 11.000 espectadores disfrutarían de los espectáculos gladiatorios. En la actualidad se encuentra conservado bajo la moderna Plaza de Toros en una singular y atractiva superposición.


    De las investigaciones recientes, realizadas en algunas zonas bajo el coso taurino y en la fachada principal, se deduce un edificio de planta oval con un eje mayor de unos 103 metros y un eje menor de 78 m. La arena donde se desarrollaban los juegos se sitúa 4 metros por debajo de la arena de la plaza de toros. Su estructura arquitectónica aprovecha la topografía del terreno excavando una parte de las cimentaciones inferiores en la roca natural mientras que los graderíos se alzaron sobre muros radiales de mampostería cubiertos por bóvedas, circundados por un grueso muro perimetral al que se adosan distintos contrafuertes.

    Einige dieser Seiten hatte ich auch schon gefunden.
    Sind aber einige neue dabei.


    Tja, da meine Kenntnisse in Spanisch und Italienisch gelich Null sind ist es für mich sozusagen unmöglich da etwas zu übersetzen.
    Ich werde mal alles soweit durchforsten und sollte wirklich etwas fehlen werde ich auf dein Angebot zurückgreifen wenn ich darf.
    Danke! :]